D’amour et de turbulences, « Scribare, Art poétique », inédit

Gaston TremblayMa résidence à la bibliothèque de référence est terminée. J’aimerais remercier tous ceux qui m’ont accueilli à Toronto et tous ceux qui ont participé aux évènements. Plus particulièrement, je remercie Rosa, Monika, Céline et Peter et tous les écrivains qui ont soumis leur manuscrit.

My residency at Toronto Reference Library has come to an end. I would like to thank all the people who welcomed me in this fine institution and all the participants in the events. Especially, I would like to offer my thanks to Rosa, Monika, Céline and Peter and all the writers who submitted their manuscripts.

 

 

ART POÉTIQUE
Pour Philippe

Depuis ce temps-là… il marche
Dans ses propres pas
En boucle fermée, tel qu’il a été conçu
Comme si sa vie était un rêve devenu réalité

Since the dawning of time… he walks
In his own footsteps
In a perfect bow, as he was conceived
As if his life was a dream becoming reality

Depuis le temps de l’écriture… il retourne
Dans ses propres pas
Pour réviser tout ce qu’il a déjà vécu
Comme si son destin était un rêve infini

Since the dawn of writing… he returns
In his own footsteps
To revise all that he has already lived
As if his destiny was an infinite dream

De rafales en rafales
Dans l’aveuglement du blizzard
L’enfant pose ses pieds devant lui…
Ses galoches de caoutchouc brun
S’enfoncent dans l’évanescence de ses empreintes

From a flurry to a gust
In the blinding blizzard
The child puts a foot in front of the other
His soft brown rubber boots sinking
In the evanescence of his own footprints

Depuis lors, le temps qui passe et repasse
Se mesure à la profondeur
De ses traces dans un champ de neige
Comme dans le vif de la chair de cette page

Since then, time passes and passes again
And it is measured at the depth
Of his footprints in a field of snow
Like the words carved in the living flesh of this page

Et au-delà de ses pas, peu importe
Que la ligne de son sentier s’estompe
Car avec les aurores boréales comme guide
Il n’y a que le Nord et le Cœur de son Inukshuck.

Beyond his lively words and steps, no matter
That the lines of his trail are fading
With the Aurora Borealis as his guiding light
The heart of his Inukshuck is the True North of his life

 

 

Comments